查看原文
其他

声音 | 阿方视角下的中阿出版合作

2017-05-03 白玫 国际出版周刊

阿联酋时间5月2日,本次阿布扎比书展正式落幕。此次书展,中国作为主宾国,为阿方及各国出版机构带来了丰富多彩的交流活动,种类多样的特色图书,展现了博大精深的中华文化,提升了中国图书及出版业在阿拉伯地区的影响力。书展期间,众位阿方出版人在中阿出版高峰论坛上分享了各自关于中阿出版合作的思考。



阿布扎比书展是重要文化交流平台


阿卜杜拉·马吉德·阿里

阿布扎比旅游文化局图书馆部主任



阿布扎比国际书展被认为是一场思想和文化的盛会,是一个各国之间交流文化、交流思想的场合。每年都有来自60多个国家的1000多名出版商参与书展。因此,阿布扎比书展同时也是一个各国出版机构交流出版经验与优秀图书的场合。

 

阿拉伯世界的读者数量庞大,图书行业在阿拉伯国家中是一个欣欣向荣的朝阳产业,民众对阅读的需求很大,图书行业的地位非常突出。

 

在这方面,阿联酋不仅具备非常完善的基础设施,同时非常重视文化产业。近年来我们实施了很多图书出版计划,出版了大量的图书。从全社会的角度,我们对阅读的重视程度越来越高。例如,2016年我们出台了关于阅读的政府计划, 通过各种方式来推动图书产业的发展。我们还举办了大量的文化活动来鼓励阅读, 加强文化交流,这既是为了加强阿拉伯民族的文化属性,同时也是为了加强各个国家之间的交流。

 

阿布扎比书展是一个非常重要的思想交流的平台,我们希望在这里搭建一个平台来加强文化交流。在这一过程中,我们还设计了很多奖项,通过各种方式提升阿联酋出版、学术研究的水平以及在世界上的地位。

 

同时,我们把翻译出版工作作为一项非常重要的工作,我们认为,好的翻译作品既可以服务于阿拉伯人民,又可以服务于世界人民。

 


进一步提升阿拉伯出版影响力


穆罕默德·拉沙德

阿拉伯出版商协会主席



中国与阿拉伯的关系源远流长,中华文明和阿拉伯文明之间的关系自古以来就是一种友好的、和平的关系。中华文明一直追求和平、友好,这种观点和我们阿拉伯文明是一致的,这也就说明了为什么我们可以相聚在这里,共同推进双方共同的价值观。

 

在这一过程中,出版翻译和文化交流的作用都是非常重要的,可以加强和深化在其他领域的交流与合作,更可以拉近各国之间的关系,让我们之间的合作持续发展。

 

中国与阿拉伯国家有着非常密切的出版合作, 我们签署了共同出版、版权合作、电子出版等多领域的协议,这些合作都是建立在非常稳固坚实的基础之上的。阿拉伯出版商协会也与中方的相关机构签署了很多项协议,例如2011年与黄河出版集团签署了互译合作协议,出版了一大批有关中国文化和阿拉伯文化的书籍。同时,我们还与五洲传播出版社签署了双边合作协议,出版了很多优秀的图书, 我们也致力于在阿拉伯世界宣传已经翻译的这些图书,让更多的阿拉伯读者可以了解这些图书。在翻译和宣传图书方面,我们付出了很大努力。

 

除此之外,我们在数字出版和营销方面也签署了很多协议,在中阿合作中提升阿拉伯出版行业的影响力。未来,我们将通过各种方式加强与中国的合作,特别是数字领域的合作,我们将简化程序、消除障碍,形成更大的发展。为了加强传统经典图书翻译,我们也建立了版权合作网络,中方与阿方的出版机构可以在网络上得到更多信 45 33126 45 14942 0 0 2677 0 0:00:12 0:00:05 0:00:07 2878,为双方的合作出版提供了很大的便利,双方的合作关系变得更加紧密。这些合作都便于中国图书和阿拉伯图书在世界范围内的推广。

 

除了取得这些成绩以外,我们在很多方面也面临着挑战与压力。之前签署的协议还有一些没有达到预期效果,我们的很多希望还没有落实。这需要双方进行共同的努力,以便尽快落实、取得合作成效。我们还在实施新的出版计划,这些新的合作项目将促进中国人民与阿拉伯文明的友好关系有更进一步的发展。希望能够推动更多的阿拉伯图书走进中国,让更多中国读者了解阿拉伯文化,在这方面我们有很大的空间可以做很多事。

 

 

建议将中阿合作拓展到巴勒斯坦

巴哈尔·奇巴罗

阿拉伯出版商协会秘书长


我们(阿拉伯与中国)之间已达成了很多合作,例如我们进行了很多图书的互译,越来越多的优秀中国图书出现在了阿拉伯地区的书展和书店中,越来越多的阿拉伯出版机构开始访问中国,和中国的出版机构探讨了很多合作的途径。我相信我们未来可以进行更多方面的文化领域的交流和合作。


另一方面,将阿拉伯图书翻译成中文并在中国出版发行,这方面的工作我们还需要进一步加强。阿拉伯世界有很多优秀的图书值得翻译成中文以及世界其他语言。以前,西方国家凭借其强大的传播能力将其意识形态占据了我们主流的话语体系。对我们而言,应当主动地将自己的图书产品推广出去,让世界更加了解中国和阿拉伯的文明。


据我了解,中国政府设立了很多出版项目,阿拉伯世界有很多出版商都在与中国出版商合作出版相关图书。我有一个建议,我希望我们可以共同将合作拓展到巴勒斯坦,巴勒斯坦是阿拉伯世界中非常重要的一个地区,巴勒斯坦在过去经受了各种内外问题,这个国家希望能够得到更多文化的营养,因此我认为我们可以在这方面做更多的工作。


在共同出版发行上,我们遇到了很多现实困难,但我们可以通过合作寻找解决方式。我们的合作有很多方式,例如,一本从阿拉伯文译介成中文的书可以在中国的很多省份发行。同样的,中国的优秀图书也可以通过译介发行到阿拉伯以外的其他地区,这是一种很好的方式,有助于增进不同阿拉伯国家民众了解中国的文化,扩大中国图书的影响力。


图书既是一种商业行为,又是文化行为。对于我们双方而言,需要尽快落实此前已经签署的协议,我们要将协议中的具体内容按照要求落实,并仔细认真研究此前协议的内容,包括如何更好地将协议转化为实际的成果。


期待扩大版权贸易合作规模

阿里 · 阿尔沙哈

阿联酋出版商协会副主席


阿联酋非常重视出版业的发展,尤其是文化类、科技类书籍的出版。近些年,我们不仅出版了很多图书,还将很多优秀的阿拉伯图书翻译成了多种语言向世界传播。同时,我们也非常愿意参加国际上的重要书展,与国际同仁进行交流。


正如大家所知道的,阿联酋是个比较年轻的国家,阿联酋出版商协会也是一个比较年轻的协会,建立于上个世纪60年代。2008年,阿联酋出版商协会成为了阿拉伯出版商协会的成员,而后阿拉伯出版商协会也成为了国际出版商协会的成员之一,对此我们感到非常荣幸与自豪。


此前,不论在文化还是在教育领域,我们与中国出版商们都已经达成了很好的合作基础。出版行业是社会效益与经济效益并举的产业。我相信,我们将在版权合作等方面取得更多进展,将更多中国文明介绍给阿拉伯读者,也将阿拉伯文明介绍给更多中国读者。希望未来我们也能够进一步扩大图书版权贸易的规模。



给予翻译和出版更多支持

穆罕默德 · 马尔靳

突尼斯出版商协会主席


从共同的愿景出发,我们必须要进行更大范围、更深层次的合作,因此我建议中国出版机构在阿拉伯世界、北非地区与相关的出版机构进行更多的合作,同时与相关的专家学者进行更多的交流,我们共同努力来为合作简化相关的程序,我们希望翻译更多的阿拉伯文学图书,让这些图书走进中国,让中国读者了解阿拉伯文化和文学,也希望看到更多的中国图书走向阿拉伯国家,这需要我们共同付出努力。


这一过程中,我们双方都需要给予出版行业更多的支持,特别是翻译环节和出版环节,让大家能更好地将图书推广出去,我们必须采取新的形式来推广中国的图书,让更多的阿拉伯读者能够了解。同样地,在中国也需要推进同样的工作,做更多新形式的推广工作,让中国读者了解阿拉伯的图书。这种工作是双向的,因此我们要更加重视民心相通的工作,旨在拉近人民之间的关系。因此,中阿双方需要在中东地区和北非地区进行更多的文化交流,例如在阿拉伯地区有很多的中国侨民,这类群体就可以发挥很好的作用。



简化程序 降低关税 促进合作

艾哈迈德 · 法赫德 · 阿拉姆丹

沙特出版商协会主席


自2001年以来,中阿双方在出版领域的合作越来越紧密,签订了很多合作协议,也取得了很好的成效。近年来,我们组织参加北京国际书展,中方给阿拉伯出版商提供了很多便利与机会来展示阿拉伯文化。


正如我们所知道的,世界的形势正在不断发生变化,出版商来说现在也面临着很多挑战和困境,新媒体的力量都对新闻出版领域构成了威胁和挑战,但是我们仍要有所作为,在内容与渠道两方面做好图书出版工作。我们必须满足人民在阅读方面的需求,可以做的工作还很多,例如简化出版程序,减低关税。





更多阿布扎比书展报道:

最新数据 | 阿布扎比书展落幕 输出远超引进

现场 | 阿布扎比书展见证中阿文化共鸣 合作深化

现场 | 阿布扎比书展之中阿高层共议出版合作

现场 | 人民文学出版社出版作品首登阿拉伯语市场

现场 | 在阿布扎比“阅读中国”





记者:白玫

编辑:彭允心






您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存